本帖最后由 Sanjaya 于 2018-1-2 22:17 编辑
仲夏夜会汉化组的汉化作品,详情请看汉化原帖:https://tieba.baidu.com/p/5492716968#116500625588l
品牌:SAGA PLANETS
发售日期:2016-07-29
汉化日期:2017年12月26日
汉化小组:仲夏夜会汉化组
原画: 有末つかさ ほんたにかなえ とらのすけ 茉宮祈芹
SD原画: 柚木ガオ
声优: 秋野花 くすはらゆい 小鳥居夕花 大堂茉莉 四暮れい 宙白青
剧本: 籐太 砥石大樹 御厨みくり 龍岳来
主题歌作曲: 川崎海、八木沼悟志
主题歌作词: 川崎海
主题歌演出: fripSide
官方网站: http://sagaplanets.product.co.jp/works/floflo/index.html
TAG: ADV 学园 恋爱 喜剧
剧情简介剧情简介
那一天,我见到了天使。
如果与像天使一样的她们成为恋人的话,一定会过上如在天国一般的日子吧!
本来斉須征鷹深信天国什么的是与自己无缘的存在。
但是自己却被天使中的一人完全锁定了。
确实美鳩夏乃是他的青梅竹马,但她更是学园里的一位超级大小姐啊。
就算是每天被她「最喜欢了」的光线照射着,对我来说,她也是遥不可及的高岭之花。
作为朋友的朱鷺坂七緒是可以称得上是模特的黑发美人。
正如被称作不近人情的天使那样冷淡。
アーデルハイト*フォン*ベルクシュトラーセ是真正的公主殿下!
她的歌唱被称赞为天使的歌声,但总是懒散的样子让人操心。
椿姫こはね是虔诚的基督教徒。
征鷹在有着和天使的称呼相称的性格的美人她的面前,总是抬不起头。
……嗯?等到察觉到的时候,不是和所有人都有着联系吗?
但是那也可能是宿命也说不定,因为他有着一个小小的秘密。
如果用双眼凝视的话,可以看见天使的翅膀。
如果那个人的心是善的话就能看见天使的羽翼,如果是恶的话就会看见恶魔的翅膀。
那个能力从幼年时―― 第一次见到天使时就开始了。
[abfun]https://www.bilibili.com/video/av442070[/abfun]
汉化说明汉化说明
大家好,我是仲夏夜会汉化组的fortissimo。
很抱歉没能在圣诞节发出来,先祝大家圣诞的第二天快乐。
今天我们为大家带来的是SAGAPLANETS的上一作——《floralflowlove》的中文版。
凛凛寒冬中,希望这个发生在夏天的故事,能化作温暖大家心田的一股暖流。
只要大家看完能有一丝一毫的感动,我们全体组员的努力就是值得的。
本作的舞台是夏天的一所基督教学校——圣加百列学园,共有六位可攻略的女性角色,包含四位主要角色,一位次要角色以及一位TE可攻略的真正女主。
男主则秉承了SAGA社一贯的男主黑历史风格。自幼在孤儿院度过的他,因为如此这般的理由拥有了一种能力——可以以白色黑色羽毛的形式,用眼睛看到别人的善恶。
而他的身边,则环绕着四位全校公认的天使,以及一位他自己的“天使”。
在青梅竹马哀求优等生男主借她抄作业的可怜目光下,平静而安稳的夏季日常(误)就此展开。还有就是秋野花强无敌。
本补丁需要安装官方vfb附带补丁后使用。vfb补丁神秘代码:1nvgOQIP g4ln
下面我以我的视角说一说本坑的翻译过程,并对补丁的整体做一下简单介绍。
以下所有内容长懒看的可以跳过。
本作于2016年7月29日发售(和柚子某花同一天),同年8月26日,本组前组长呵呵抱着干一票大的的心态,在某舰群找了一帮人,接下了作品的翻译。
以上是我编的。9月20日左右,当时galgame经历只有毽子叶子,生肉没推过几部的我听到南条献唱的OP突然萌生了汉化的念头,百度了一下发现刚好有组接坑。
在通过狗呵呵的审核后,我就走上了汉化这条坑爹的不归路。 接下来的半年多工作进展还算顺利,组员干劲也都不错。
但该来的总会来,17年4月左右,组长狗呵呵因三观不合一脚踹走了群里的一位主力翻译和一位H翻,随之本组直接面临解散。
之后枸杞把所有参与汉化的人员都拉到了另一个群,我和所间把坑接到了手里,汉化工作才得以再开。
接着,在我的无限催稿和全体组员的无限咕咕咕下,我们终于在今天如期拿出了作品的汉化。
说实话刚接过坑的我心里是绝望的。首先本作文本难度和坑爹度不算小,最让人印象深刻的就是三句一个不过五句一个但是十句一个然而二十句一个それはそれで。
而前组长呵呵派了两个只学过五十音的选手(真的只学过五十音)去翻译文本最难的TE。
不用想也知道我校对时候的心情。说点题外话,只会五十音的枸杞8月底拿到了TE的翻译,几天后抱着试试的心态报上了N2,翻了三个月12月4号去考了试,1月拿到成绩94/180压线飘过;另一位TE翻译拿组员们日常吹比的东西吹过了工作面试。
以上是你组传奇,不是我编的。 其次,作为刚成立的小组,我们组里的人手要多缺有多缺。
最初校对只有我一个,后来所间提出要校对,之后我援来了隔壁的落神,再加上一位新dalao的加入,才算勉强分完了文本。
在此感谢各位初翻、校对、润色,以及其他成员的辛苦劳动,没有你们不计回报的付出,就没有今天的补丁发布。 最后,本组初期的翻译质量可以说是真的惨(无偿劳动,没有批评谁的意思),以至于共通线大部分文本我基本是推倒重翻的。
多说无益,就此打住。 期间隔壁千恋万花的坑主塞了我半条幼刀线的校对,然后礼尚往来我也塞了他一条线的润色。大家合作才能共创美好未来嘛。 然后就是全文的整体介绍了。经过简略计算,原文大概有150万字,翻译约120万字,除去人名等大概有100万,算是半部天朝网文的长度吧。所有线路加上共通总共有七条,其中共通、夏乃、七绪和莉玖(TE)线的校润全部由我负责(我容易吗我),所以这些线路文风可能略显单调。
愁线全线的润色是隔壁千恋坑主,质量可以保证。时间和人手所限,最长的皇女线没有设置专门的润色;和谐文本也没有润色,只进行了简单的修饰。另外,本作官网发布了三个append附加小故事,目前尚未翻译,不出意外今后也会加入补丁当中。 本作带中日特效字幕的OP已经在B站上传,感兴趣的话欢迎前来支持。av号:16502971 接下来说说我的感言吧。 要我说的话,黄油汉化这玩意发电的动力,完全就是爱,再加上补丁发布那一刻巨大的成就感;強いて言えば,还有不能让一部好作品夭折在自己手里的责任感。
相信各位翻译的感受也和我差不多。占用的是自己的时间,没有物质上的回报,对于大多数人(注意是大多数),算得上回报的东西只有staff表上一个不起眼的名字,以及日语水平和中文表达能力的些许提高。那为什么还要做?解释大概只有爱了。在爱的驱动下,他们在工作中,学习中抽出时间,让更多的人能够体会到更多形式的,其他游戏类型所不能带给我们的感动。这些人聚集起来,“汉化组”便应运而生。最初我加入这个组的心态便是如此。 一年多来,我几乎把自己的所有精力都投入了这部游戏的翻译当中(甚至考研也被我强行推到了明年)。
要问我图个什么,我也说不清。但在11月25日,当我半夜三点多用疲惫的手指敲下共通线过场2最后一个省略号的时候,一刹那间涌出的眼泪告诉我,我这一年多是值得的。那种忽然涌来的如释重负感,完成一个大坑的满足感以及不知从何处而来的空虚感,真的难以言说。不过与之前相比,我的日语水平就自我感觉来讲也有了一个相当大的飞跃。 说起来,我学习日语的契机也是在推完CL之后,无法自拔地爱上了这一游戏形式。(先别膈应,让我吹一会)在我眼中,每一部(正常的)galgame,都是一个美丽、纯净的世界,一个没有现实中的污秽、黑暗,远离了世俗凡尘的仙境,一个我心驰神往却伸手所不能及的次元。不愿正视现实里的种种,于是我翻开标日,坚定地看向了五十音图。随着章节标题的数字增加,我能感到,这个美丽世界的大门正在缓缓为我敞开。当学完两本书,打开苹果妹的生肉翻着字典磕磕绊绊地看懂第一句话的时候,我不禁感觉——原来活着是这么美好。 我学日语的时候正值高考复习。
如果全身心投入复习,我应该能考上一所比现在这个辣鸡211好得多的学校。但我从来没有后悔过——要得到什么,就必须做出与之等价的付出。我付出了高考分数,而我得到的,是一整个洗去了一切黑暗的天空。 11月5日晚,我们组里的一位翻译——没错是那位找到工作的TE翻译——带着对现实的无奈,对屏幕里世界的向往,对世间一切的释怀,将自己年轻的生命交给了大地。
11月12日消息传来,全组人员久久难以接受。他的日记告诉我们,这是他本人长久以来的计划,也是他所追求的人生极致。
他如愿,将自己送往了另一个时空。 ——为什么要放弃生命呢?
我们可能难以理解他所想。但不管理解与否,斯人已去,我们要做的只是尊重,不打扰他的长眠,还给他一个安静的时空。
相信你灵魂的到达之所,就是那片洗去黑暗的,没有杂质的天空。 不写了,再写就3000个字了。
最后,再次感谢全体组员的工作,感谢dwing大大提供双行文本和制作补丁,感谢枸杞的杂务处理,感谢如月酱的加盟,感谢……感谢你们每一个人。 正如本作的主旨,世界是美好的,黑暗只是它的一小部分。愿你们看到的,都是它美丽的那一面。 ——byfortissimo
以下是staff表:
本补丁由游戏爱好者团体制作,仅供日本语下手的玩家阅读、理解游戏内容使用,请于下载后24小时内自行删除。
如支持厂商,请购买正版游戏。 本组承诺不会以任何形式对补丁的任何内容收取任何费用。
禁止将本补丁用于任何商业用途,包括但不限于买卖、制作收费程序、以补丁合集形式出售等。
禁止任何形式的网络直播、录播。如果您在视频/直播网站上看到本补丁内容,请举报。
禁止拆解、修改、盗用本补丁的全部或任何部分。
仲夏夜会汉化组全体成员 敬上 本组将继续开坑sagaplanets《金色ラブリッチェ》,现(走个过程)招募初翻、校对、润色。
要求:
初翻,日语水平N2以上,可以较正确地将原文翻译为汉语
校对,N1以上,可以发现初翻的错误并修正
润色,能将原译文转换为通顺自然的汉语,最好有一定日语水平
以后我们大概会专注于saga的作品。
最后,辛苦大家看完这么多字了。
本体+官方vfd附带补丁+两个版本中文补丁本体+官方vfd附带补丁+两个版本中文补丁
本体+特典 BT
magnet:?xt=urn:btih:7A16E7AA3EB93199ADFFECC45B6F46252948CFE3
本体+vfd+补丁 度盘
5ysg
汉化硬盘版汉化硬盘版
BT(天使制作)2.66G
magnet:?xt=urn:btih:EA35829B42D120244C96229719C5F575D78BE885
度盘 2.66G
kjus
|